04.05.2024 |
El tiempo
ALERTA El Diario de Cantabria

Libro de Luisa Sigea de 1552, hasta ahora manuscrito, se traduce a castellano

Toledo, 22 feb (EFE).- El libro 'Diálogo de dos doncellas', que escribió en 1552 Luisa Sigea, dedicado a la infanta María Portugal, y que hasta ahora había permanecido manuscrita y no se había traducida al castellano, se presenta este jueves en Tarancón (Cuenca).

Libro de Luisa Sigea de 1552, hasta ahora manuscrito, se traduce a castellano

Toledo, 22 feb (EFE).- El libro 'Diálogo de dos doncellas', que escribió en 1552 Luisa Sigea, dedicado a la infanta María Portugal, y que hasta ahora había permanecido manuscrita y no se había traducida al castellano, se presenta este jueves en Tarancón (Cuenca).

'Duarum virginum colloquium de vita aulica et privata (Coloquio de dos doncellas sobre la vida en la corte y la vida retirada)' es la obra cumbre de Luisa Sigea, quien lo escribió en latín y en forma de diálogo, un género muy apreciado en el siglo XVI, ha explicado la editorial Ledoria.

La Biblioteca de Castilla-La Mancha conserva un ejemplar de este libro de Sigea, que es posiblemente una de las copias que la autora mandó hacer cuando se instaló en Burgos para que circulara entre sus amigos humanistas: en concreto, ese ejemplar sería el enviado al toledano Alvar Gómez de Castro.

Este libro de la Biblioteca de Castilla-La Mancha ha servido de base para la publicación en castellano de 'Diálogo de dos doncellas', cuya edición y estudio es de Jesús Muñoz, con traducción de Carlos Sánchez.

Luisa Sigea fue considerada una de las grandes humanistas de la época, erudita, políglota (hablaba nueve idiomas), poeta y filósofa, según la editorial, que ha señalado que con este libro quiere contribuir a "situar el nombre de doña Luisa en su justo lugar".

La presentación del libro tendrá lugar en la biblioteca Luis Rius de Tarancón, la localidad de nacimiento de Luisa Sigea. EFE

lsy/aam

Libro de Luisa Sigea de 1552, hasta ahora manuscrito, se traduce a castellano
Comentarios